dimanche 26 mai 2013

BONUS 2

Pour terminer le projet N°4, Fantômes africains, voici une deuxième vidéo réalisée par Annemarie Borg sur sa propre musique et avec des images de Anne-Marie Pugens inédites. 
A la mémoire de Serge Cardeilhac.

To finish the project number 4, Fantômes africains, here is a second video made by Annemarie Borg with her own music and unissued pictures of Anne-Marie Pugens. 
In memory of Serge Cardeilhac.

 

Liens / Links :  le site d'Annemarie Borg
le projet Antara initié par Annemarie Borg
                         
 

dimanche 19 mai 2013

BONUS 1

Pour compléter le projet N°4, Fantômes africains, voici une première vidéo réalisée par Annemarie Borg sur sa propre musique et avec des images de Anne-Marie Pugens inédites et forts différentes de celle publiées au cours du projet...

To complete the project number 4, Fantômes africains, here is a first video made by Annemarie Borg with her own music and pictures of Anne-Marie Pugens very different of those published during the past weeks...

 

Liens / Links :  le site d'Annemarie Borg
le projet Antara initié par Annemarie Borg
                         
 

dimanche 12 mai 2013

ITINERAIRES KANDICHA  / Julien Boulier
ECOUTER/LISTEN 

Je n’ m’étais pas assez méfié de l’addiction
Et maintenant couché je payais l’addition
Des énergies étranges me transperçaient le corps
Des palabres indistinctes me parvenaient encore
Dans mon délire obscur je distinguais son chant
Qui tentait d’apaiser ma fièvre et mon tourment
Dans la case en pisé des femmes s’affairaient
Pour complaire au sorcier qui me dévisageait
Je voyais sur mon bras ma peau devenir noire
Et je pensais tout bas que toi seule saurais croire
Combien ce grand mystère achèverait l’histoire.
I was not wary enough of the dangers of addiction
And now here I lie paying the price
Foreign sensations piercing my being
And what I was hearing  made no sense at all
From this dark delirious place I could make out her song
Her attempt to soothe my fever and ease my turmoil
Inside the mud built hut women were eager to please
The witch doctor staring back
As I saw the skin  on my arm turning black
There I thought to myself only you would know
How mysteriously this story would come to such end.

dimanche 5 mai 2013

FATIANA  / Frédéric Perroux
ECOUTER/LISTEN

Une cartographie imprécise improbable
M’avait conduit ici

Comme je n’allais nulle part je m’étais installé
M’inventant le projet
De réactualiser ces tracés effacés
D’indiquer sur papier les pistes et les sentiers

Entreprise stérile et vouée à l’échec
Doux  prétexte fallacieux
Permettant d’arpenter un carnet à la main
Les rues bien fréquentées et les moindres chemins
Permettant d’aborder un crayon à la main
Les femmes et les hommes affables et prévenants
Qui généralement s’empressaient d’indiquer
Les lieux à remarquer
Ou mieux m’accompagnaient
A un arbre chargé de symboles lourds de sens
A une source tarie à une motte de terre
Qui gardaient bien enfouis les secrets qu’il faut taire

Rencontres chaleureuses sous le signe du sourire
Géographie nouvelle
Où les lieux s’effaçaient au profit des visages
Et sur ma carte ancienne aux signes dépassés
J’archivais consignais d’insignifiants détails
Qui seraient inutiles à tout autre que moi

Une cartographie imprécise improbable
M’avait conduit ici.
An inaccurate and nondescript map
Had brought me to this place

As I had no where to go I stopped for a while
Imagining the task 
Of updating the blurred lines
And putting down on paper so many paths and trails

Wasted endeavour doomed to failure
Attractive pretence
Allowing me to wander note book in hand
Through very busy streets and each and every alley
As I dared to approach pen at the ready
Well intentioned men and women
Eager to tell me
Of the places of interest
Even better to take me
To a tree heavy with symbols
To a dried up stream
To a clump of soil
And the secrets they hold never to be told

Warm and friendly encounters sealed with a smile
A new found Geography
Where places meant less than faces
And upon my old map with its useless drawings
I archived and noted insignificant details
Which for me held their meaning 

An inaccurate and nondescript map
Had brought me to this place.